Advocaten voor Engelstalige contracten

Bel Nu E-Mail Nu


Advocatenkantoor voor Engelstalige contracten

Zoekt u een advocatenkantoor in verband met een geschil over een Engelstalige overeenkomst, neem dan contact op met onze ervaren advocaten contractenrecht. Ons advocatenkantoor adviseert u graag over alle juridische aspecten van uw Engelstalig contract, dus ook over de mogelijkheid om deze te beeindigen, bijvoorbeeld door deze te ontbinden wegens niet-nakoming.


Een Engelstalig contract ontbinden?

Als advocaten gespecialiseerd in Engelstalige contracten weten wij als geen ander dat een geschil tussen een Nederlandse partij en een Nederlandse partijen kan escaleren.


Zo’n juridisch geschil kan er de reden van zijn dat een van de twee partijen, de Nederlandse partij of de Nederlandse partijen van die Engelstalig contract af wil. Het kan bijvoorbeeld zijn dat bepaalde afspraken uit de Engelstalige overeenkomst niet worden nagekomen of de kwaliteit of de kwantiteit van wat er geleverd is ver onder de maat is.


Het ontbinden van de overeenkomst is dan onder bepaalde omstandigheden een juridische optie. Juridisch gezien moet er voor ontbinding van een overeenkomst sprake zijn van een tekortkoming in de nakoming en van verzuim.


Terkortkoming en verzuim bij het ontbinden van een Engelstalig contract

Wat is tekortkoming en verzuim bij het ontbinden van een Engelstalige overeenkomst?


Om een Engelstalige overeenkomst succesvol te kunnen ontbinden, moet er om te beginnen sprake zijn van een zogenaamde tekortkoming.


Wat houdt zo’n tekortkoming in de nakoming van een Engelstalig contract in?


Er is sprake van een tekortkoming indien de wederpartij (van de partij die de overeenkomst wenst te ontbinden) de verbintenissen uit de Engelstalige overeenkomst dan niet, niet naar behoren of niet tijdig uitvoert.


Als dat het geval is, dan kan de Engelstalige overeenkomst in principe ontbonden worden.


Maar, als nakoming van de Engels-verbintenissen van de wederpartij in principe nog wel mogelijk is, dan moet die wederpartij wel eerst in verzuim zijn.


Wanneer is er verzuim bij de nakoming van een Engelstalige overeenkomst?

Van verzuim bij de nakoming van een Engelstalig contract is bijvoorbeeld sprake wanneer:


  • een zogenaamd “fatale termijn” wordt overschreden of

  • uit een mededeling van de wederpartij kan worden opgemaakt dat die partij tekort zal gaan schieten in de nakoming van de Engelstalig contract.


Een fatale termijn is een tijdstermijn waarbinnen een feitelijke handeling of een rechtshandeling dient plaats te vinden. Hierbij geldt als uitgangspunt dat alle contractuele termijnen naar hun aard “fataal” zijn, hetgeen inhoudt dat automatisch verzuim intreedt zonder dat een ingebrekestelling nodig is.


Artikel 6:83 onder a van het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat het verzuim intreedt zonder ingebrekestelling “‘wanneer een voor de voldoening bepaalde termijn verstrijkt zonder dat de verbintenis is nagekomen, tenzij blijkt dat de termijn een andere strekking heeft.”


Hoewel uit deze bewoording de regel volgt dat een termijn in beginsel fataal is, wordt vaak op basis van de Engels-omstandigheden of deze hoofdregel dan wel de ‘tenzij-uitzondering’ van toepassing is.


Hierbij kan bijvoorbeeld meewegen dat de inhoud van de Engelstalige overeenkomst, de aard van de verbintenis uit hoofde van de Engelstalig contract of de Engels-omstandigheden tot de conclusie leiden dat tussentijdse termijnen geen in gebreke stellende kracht kunnen hebben.


De Hoge Raad heeft daarnaast uitgemaakt dat een fatale termijn “tussen partijen moet zijn overeengekomen of op grond van de redelijkheid en billijkheid moet voortvloeien uit de aard van de overeenkomst in verband met de omstandigheden van het geval’.


Sommatie tot nakoming van een Engelstalig contract

Als er nog geen fatale termijn is verlopen en (of) de tegenpartij op voorhand ook nog niet heeft laten blijken dat hij niet zal gaan nakomen, dan dient de wederpartij tot nakoming (binnen een bepaalde termijn) van de Engelstalig contract te worden gesommeerd. Anders gezegd: de wederpartij dient in gebreke gesteld te worden.


Bij zo’n een ingebrekestelling stuurt de schuldeiser een schriftelijke aanmaning tot nakoming van de Engelstalig contract aan de schuldenaar (de wederpartij van de Engelstalige overeenkomst).


In dit schriftelijke bericht (de sommatiebrief) wordt de wederpartij aangemaand om alsnog aan de contractuele verplichtingen te voldoen, binnen een door de schuldeiser te stellen redelijke termijn.


Indien de schuldenaar zijn verplichtingen niet voldoet binnen de in de sommatiebrief gestelde termijn, dan is hij in verzuim – met alle juridische gevolgen vandien.


Bij een ingebrekestelling moet dus eerst zo’n schriftelijke aanmaning worden gestuurd voordat ontbinding of schadevergoeding kan worden geëist. Dit uitgangspunt geldt dus met name indien in de Engelstalig contract geen duidelijke termijn is afgesproken waarbinnen de wederpartij aan zijn verplichtingen zou voldoen.


Pas als die termijn van de ingebrekestelling is verstreken zonder dat de wederpartij gevolg heeft gegeven aan de sommatie door alsnog na te komen, is er sprake is van verzuim, en kan de Engelstalig contract ontbonden worden.


Kan je een Engelstalig contract ontbinden bij dreigende tekortkoming?

In sommige gevallen kan een Engelstalige overeenkomst ontbonden worden nog voordat de wederpartij volgens de Engelstalige overeenkomst diende te presteren.


Dat is onder meer het geval indien op voorhand kan worden aangenomen dat de wederpartij niet zal nakomen. Er is dan sprake van wat men ook wel noemt een “anticipatory breach.”


Artikel 6:80 van het Burgerlijk Wetboek biedt namelijk de mogelijkheid om vooruit te lopen (te anticiperen) op een tekortkoming van de wederpartij die zich nog niet heeft voltrokken (dus: voordat de vordering of prestatie opeisbaar is).


Dit artikel geeft een partij de mogelijkheid te anticiperen op een aankomende tekortkoming van zijn wederpartij. In drie limitatieve gevallen heeft de schuldeiser het recht om al vóórdat een verbintenis opeisbaar is, bepaalde gevolgen van niet-nakoming (waaronder ontbinding) in te roepen. Dit is volgens dat wetsartikel het geval wanneer:


  • vaststaat dat nakoming zonder tekortkoming onmogelijk zal zijn;
  • uit een mededeling van de schuldenaar afgeleid moet worden dat deze tekort zal schieten; of
  • er goede gronden zijn te vrezen dat de schuldenaar tekort zal schieten en zich na een schriftelijke aanmaning niet bereid verklaard zijn verplichtingen na te komen.


Onterechte of te snelle ontbinding kan leiden tot verzuim aan de kant van de schuldeiser

Het ontbinden van een Engelstalig contract is niet altijd zonder juridisch risico. Ontbinding van een Engelstalige overeenkomst kan voor de wederpartij grote gevolgen hebben. Het is aan te raden om de ontbinding van een Engelstalige overeenkomst weloverwogen en niet lichtzinnig in te roepen.


Immers, bij een onterecht ingeroepen ontbinding van een Engelstalige overeenkomst komen de vaak verstrekkende gevolgen voor rekening van de partij die (onterecht) de ontbinding heeft ingeroepen.


Dus, als een Engelstalig contract wordt ontbonden zonder dat er verzuim is. of wanneer een Engelstalige overeenkomst wordt ontbonden zonder dat het verzuim bewezen kan worden, kan de rechter in een daarop volgende juridische uitmaken dat de ontbinding onterecht was.


Bij een onterechte ontbinding van een Engelstalige overeenkomst schiet niet de wederpartij, maar de partij die heeft ontbonden tekort. En dat leidt weer tot de mogelijkheid dat de wederpartij op zijn beurt de overeenkomst (terecht) ontbindt en (of) schade vordert.


Wat is “ongedaanmaking” bij de ontbinding van een Engelstalige overeenkomst?

Zoals hierboven al aangegeven; de gevolgen van een ontbinding van een Engelstalige overeenkomst kunnen voor de contractspartijen groot zijn.


Het uitgangspunt bij ontbinding van zo’n overeenkomst is namelijk dat de door beide partijen reeds verrichte prestaties ongedaan moeten worden gemaakt. Dit uitgangspunt kan niet gelden als zo’n ongedaanmaking gezien de aard van de overeenkomst niet mogelijk is. Bij terechte ontbinding blijft de plicht van de wederpartij om schade te vergoeden wel bestaan.


Schadevergoeding bij ontbinding van een Engelstalig contract

De wederpartij van de partij die een Engelstalig contract terecht ontbindt, dient de schade van de ontbindende partij te vergoeden. Die schade kan bijvoorbeeld bestaan uit de kosten die gemaakt moeten worden in verband met de ontbinding, maar ook uit de meerkosten om de overeenkomst door een derde te laten uitvoeren.


Advocaat voor zaken over een Engelstalig contract

Alle zaken betreffende Engelstalige contracten worden bij ons advocatenkantoor behandeld onder leiding van mr. Remko Roosjen. Hij en zijn team hebben uitgebreide kennis en relevante ervaring om u ten aanzien van alle juridische aspecten van Engelstalige contracten als advocaat te ondersteunen.


Of u nu juridisch advies wil over het opstellen van een Engelstalig contract, het beoordelen van een Engelstalig contract, het uitleggen van een Engelstalig contract of het beeindigen daarvan, bij Remko en zijn team van Engels-advocaten bent u daarvoor aan het goede adres.


Dus, zoekt u een advocatenkantoor voor een juridische zaak over een Engelstalig contract? Heeft u als Nederlandse partij of als Engelse partij behoefte aan juridisch advies over een Engelstalige overeenkomst of meerdere Engelstalige overeenkomsten?


Neem dan gerust contact met ons advocatenkantoor op. Dat kan bijvoorbeeld door te bellen naar 020-210 31 38 of een e-mail te sturen naar mail@maakadvocaten.nl. Wij hebben graag een vrijblijvend kennismakingsgesprek met u, en geven desgevraagd een eerste vrijblijvend advies over uw zaak.


Ook in een persoonlijk gesprek kunt u uw juridische vraag vrijblijvend vertrouwelijk aan Remko Roosjen van ons advocatenkantoor voorleggen. Hij zal vervolgens graag gezamenlijk met u bekijken wat ons advocatenkantoor eventueel voor u kan doen.

Advocaten voor Engelstalige overeenkomst

Remko Roosjen - advocaat Engelstalig contract

Het sluiten van een Engelstalig contract, of u nu een Nederlandse partij bent of een Nederlandse partijen, is soms niet eenvoudig. En wanneer je een juridisch probleem hebt met de nakoming of beëindiging van zo'n Engelstalige overeenkomst, kunnen de juridische problemen zich snel opstapelen. Als advocaat en specialist in Engelstalige contracten weet ik hoe je juridische problemen en risico's met Engelstalige contracten kan voorkomen, of desnoods kan beperken of beëindigen. Ik heb jarenlange ervaring met allerlei soorten Engelstalige overeenkomsten, zowel binnen Nederland als internationaal. Juridische problemen over Engelstalige contracten echt oplossen en voorkomen, dat is het devies van ons in Engelstalige overeenkomsten gespecialiseerde advocatenkantoor.

Remko Roosjen, Advocaat voor Engelstalige contracten

Openingstijden:

  • Ma 8am - 6pm
  • Di 8am - 6pm
  • Wo 8am - 6pm
  • Do 8am - 6pm
  • Vr 8am - 6pm
  • Zaterdag gesloten
  • Zondag gesloten

© 2023, MAAK Advocaten N.V., advocaat voor contracten in Amsterdam